 |
 |
Khi nói đến ca khúc “Bonjour VietNam” (Mến Chào Việtnam), nhạc và lời của nhạc sĩ ca sĩ Marc Lavoine, th́ hầu như tất cả những người Việt hải ngoài đều biết đến. Đặc biệt nhất là bài hát này được tŕnh bay qua một giọng hát thật nhẹ nhàng, trong sáng và hồn nhiên ở tuổi chưa đầy hai mươi của cô Phạm Quỳnh Anh, một người con gái Bỉ gốc Việt Nam
(www.Visual.com/motion/BonjourVietnam.html).
Sau đây là bài dịch của Khê Kinh Kha theo thể thơ Lục Bát
MẾN CHÀO VIỆT NAM
Khê Kinh Kha
kể giùm tôi, về cái tên
cái tên khó gọi, lạ lùng xa xôi
cái tên liền với phận tôi
từ khi khóc tiếng làm người lưu vong
kể giùm tôi, những triều vương
và đôi mắt biếc, xếch nghiêng nghiêng buồn
làm sao nói hết nỗi ḷng
âm thầm chôn kín trong hồn riêng tôi
v́ tôi chỉ biết được người
qua bao đau đớn của đời chiến tranh
qua phim ảnh, cảnh tang thương
qua bao chết chóc hải hùng người ơi
rồi ngày kia, tôi đến nơi
cuối đầu chào hỏi hồn người quanh đây
rồi ngày kia, tôi đến nơi
cuối chào non nước giống ṇi Việt Nam
kể giùm tôi màu da vàng
màu da lúa chín, với ngàn hiển linh
kể giùm tôi mái tóc huyền
và thân phận nhỏ cưu mang vào đời
kể giùm tôi ngôi nhà ai
và con đường đất chạy dài ven sông
bao phiên chợ, trên thuyền nan
kể cho tôi biết nỗi niềm quê hương
v́ tôi chỉ biết quê ḿnh
qua bao phim ảnh hải hùng chiến tranh
ngày kia tôi về quê hương
để xin chào hỏi chút hồn riêng tôi
rồi ngày kia tôi đến nơi
cuối chào yêu mến giống ṇi Việt Nam
kể với tôi về chùa, đ́nh
bàn thờ, tượng phật trang nghiêm nhang đèn
kể với tôi về mẹ hiền
về em về chị trên đồng lúa xanh
trong lời nguyện, dưới trăng thanh
trong niềm xao động tôi t́m thấy anh
v́ tôi đă đến quê hương
đến nơi nguồn cội, Tiên Rồng của tôi
một ngày kia tôi đến nơi
cuối hôn ḷng đất, hồn người mến thương
một ngày kia giữa cội nguồn
xin chào yêu mến linh hồn Việt Nam
Khê Kinh Kha
Nguyên bản tiếng Pháp của Marc Lavoine..
BONJOUR VIETNAM
Music and Lyric by Marc Lavoine
Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés
Qui disent mieux que moi ce que tu n'oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, (et) des hélicoptères en colère
Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j'irai là bas (pour) te dire bonjour, Vietnam.
Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, raconte moi cet inconnu
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre
Un film de Coppola, (et) des hélicoptères en colère.
Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'firai là bas (pour) te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères
Toucher mon âme, mes racines, ma terre.
Un jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j'irai là bas (pour) te dire bonjour, Vietnam (2 fois)
MARC LAVOINE
HELLO ! VIETNAM
Tell me this name, strange and difficult to pronounce
That I have carried since my birth
Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes
Describing me better than what you dare not say
I only know you from the war images
A Coppola movie, (and) the angry helicopters
Someday, I will go there, someday to say Hello to your soul
Someday, I will go there, to say Hello to you, Vietnam
Tell me my color, my hair and my small feet
That I have carried since my birth
Tell me your house, your street, tell me this unknown entity
The floating markets and the wooden sampans
I could only recognize my country from the war photos
A Coppola movie, (and) the helicopters in anger
Someday, I will go there, someday to say Hello to your soul
Someday, I will go there, to say Hello to you, Vietnam
The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
The stooping women in the rice fields for my mothers
Praying in the light to see my brothers again
To touch my soul, my roots, my land..
Someday, I will go there, someday to say Hello to your soul
Someday, I will go there, to say Hello to you, Vietnam (twice)
 |
 |
 |